
KFC faced a translation mistake when entering Beijing. Its slogan “finger-lickin’ good” was translated to “eat your fingers off.” This embarrassing error highlights the importance of cultural sensitivity in translations. Businesses must consider both language and cultural nuances to avoid damaging their reputation or offending customers.
Netflix localized its content for India, adapting to cultural and consumer preferences. They dubbed in local dialects, used Indian social media influencers, and even created original Indian content. This approach helped them make India their second-largest market by 2024, showing that deep localization can drive success.
By Wei Hsu | SEP 20, 2024
Read the original article at ENTREPRENEUR